JUNGKUK – EUPHORIA
너는 내 삶에 다시 뜬 햇빛 [neo-neun-nae-sal-meh-dah-si-ddeun-haet-bit]
= You are the sun that rose again in my life
어린시절 내 꿈들의 재림 [eo-rin-si-jeol-nae-kkum-deul-eh-jae-rim]
= the 2nd coming of my childhood dreams
모르겠어 이 감정이 뭔지 [mo-reu-geh-sseo-yi-gahm-jeong-yi-muon-ji]
= I don’t know that what this feeling is
혹시 여기도 꿈속인 건지 [hok-si-yeo-gi-doh-kkum-so-gin-geon-ji]
= whether here is also in dreams
꿈은 사막의 푸른 신기루 [kku-meun-sah-mah-geh-poo-reun-sin-gi-roo]
= The dream is a blue mirage of the desert
내 안 깊은 곳에 [nae-ahn-gi-peun-goh-seh]
= deep inside of me
a priori
숨이 막힐 듯이 행복해져 [soo-mi-mah-kil-deu-si-haeng-bok-hae-jyeo]
= I’m so happy that I can’t breathe
주변이 점점 더 투명해져 [joo-byeo-ni-jeom-jeom-deo-too-myeong-hea-jyeo]
= my surrounding become transparent more and more
저기 멀리서 바다가 들려 [jeo-gi-meol-ri-seo-bah-dah-gah-deul-ryeo]
= I can hear the sea from far away
꿈을 건너서 수평 너머로 [kkoo-meul-geon-neo-seo-soo-pyeong-neo-meo-roh]
= across a dream, over the horizon
선명해지는 그곳으로 가 [seon-myeong-hae-ji-neun-geu-goh-seu-ro-gah]
= Going to the place that become clear
Take my hands now,
You are the cause of my euphoria
Euphoria
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Euphoria, Euphoria
Close the door now,
When I’m with you I’m in utopia
무지개처럼 [moo-ji-gae-cheo-reom]
지워진 꿈을 찾아 헤맸을까 [ji-woh-jin-kkoo-meul-chah-jah-heh-mae-sseul-kkah]
= did you looking for that erased dream like rainbow
운명같은 흔한 말관 달라 [woon-myeong-gah-teun-heun-hahn-mal-gwan-dal-rah]
= It’s not like a common saying like fate
아픈 너의 눈빛이 나와 같은 것을 보는 걸 [ah-peun-neo-eh-noon-bi-chi-nah-wah-gah-teun-geo-seul-boh-neun-geol]
= your hurt gaze looking at the same place as me
Will you please stay in dreams yeah
저기 멀리서 바다가 들려 [jeo-gi-meol-ri-seo-bah-dah-gah-deul-ryeo]
= I can hear the sea from far away
꿈을 건너서 수평 너머로 [kkoo-meul-geon-neo-seo-soo-pyeong-neo-meo-roh]
= across a dream, over the horizon
선명해지는 그곳으로 가 [seon-myeong-hae-ji-neun-geu-goh-seu-ro-gah]
= Going to the place that become clear
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Euphoria
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
모래바닥이 갈라진대도 [moh-rae-bah-dah-gi-gal-rah-jin-dae-doh]
= Even if the desert becomes cracked
그 누가 이 세계를 흔들어도 [geu-noo-gah-yi-seh-gye-reul-heun-deul-eo-doh]
= no matter who shakes this world
잡은 손 절대 놓지 말아줘 [jah-beun-son-jeol-dae-noh-chi-mah-rah-juo]
= Don’t let go of the hand you’re holding
제발 꿈에서 깨어나지마 [jeh-bal-kkoo-meh-seo-kkae-eo-nah-ji-mah]
= Don’t wake up from this dream
저기 멀리서 바다가 들려 [jeo-gi-meol-ri-seo-bah-dah-gah-deul-ryeo]
= I can hear the sea from far away
꿈을 건너서 수평 너머로 [kkoo-meul-geon-neo-seo-soo-pyeong-neo-meo-roh]
= across a dream, over the horizon
선명해지는 그곳으로 가 [seon-myeong-hae-ji-neun-geu-goh-seu-ro-gah]
= Going to the place that become clear
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Euphoria
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Recent Comments