SEOUL
차가운 새벽 공기에 [chah-gah-woon-sae-byeok-gong-gii-eh]
=With the cold air of the dawn
남몰래 눈을 뜨네 [nahm-mol-rae-noo-neul-ddeu-neh]
=I secretly open my eyes
이 도시의 하모니 [yee-doh-see-eh-hah-moh-nee]
=This city’s harmony
난 너무나 익숙해 [nahn-neo-moo-nah-ik-sook-hae]
=It’s so familiar to me
내 어린 나날들은 아득하고 [nae-eo-reen-nah-nal-deu-leun-ah-deuk-hah-goh]
=The days of my youth seem so far away
빌딩과 차들만 가득해도 [bil-ding-gwa-cha-deul-mahn-gah-deuk-hae-doh]
=And now it’s full of buildings and cars
이젠 여기가 나의 집인걸 [yee-jehn-yeo-gii-gah-nah-eh-jip-in-geol]
=But this is my home now
Seoul, Seoul
넌 왜 soul과 발음이 비슷한걸까 [neon-wae-soul-gwa-bal-eu-mee-bee-seut-han-geol-ggah]
=Why do you sound like ‘soul’
무슨 영혼을 가졌길래 [moo-seun-yeong-ho-neul-gah-jyeot-gil-rae]
=What kind of soul is it that you have
무엇이 날 이토록 너의 곁에 잡아두나 [moo-eo-see-nahl-yee-toh-rok-neo-eh-gyeo-teh-jah-bah-doo-nah]
=What holds me back by your side like this
네게 난 추억조차 없는데 [neh-geh-nahn-choo-eok-joh-chah-eop-neun-deh]
=I don’t even have anything to reminisce about you
난 이제 네가 너무 지겨워 [nahn-yii-jeh-neh-gah-neo-moo-jee-gyeo-woh]
=I’m so sick of you now
너의 맨날 똑같은 잿빛 표정 [neo-eh-maen-nahl-ddok-gat-teun-jaet-bit-pyo-jeong]
=The same old ashy face of yours everyday
아니아니 나는 내가 두려워 [ah-nee-ah-nee-nah-neun-nae-gah-doo-ryeo-woh]
=No no I’m afraid of myself
이미 너의 일부가되어버렸거든 [yee-mee-neo-eh-ill-boo-gah-dwae-eo-beo-ryeot-geo-deun]
=‘Cause I already have become a part of you
사랑과 미움이 같은 말이면 [sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I love you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면[sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I hate you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면 [sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I love you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면[sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I hate you Seoul
Seoul
가만 있어도 풍경이 바뀌는 버스와 [gah-mahn-yee-sseo-doh-phung-gyung-yee-bah-kkui-neun-beo-seu-wah]
=Buses with changing landscapes even when I’m sitting still
비슷한 듯 조금씩 다른 빌딩 [bee-seu-tahn-deut-joh-geum-ssik-dah-reun-bil-ding]
=And similar buildings actually varying a little
역한듯 아닌듯한 삶의 향과 [yeok-han-deut-ah-neen-deut-hahn-sahl-meh-hyang-gwa]
=Scent of life that could be disgusting or not
따뜻한 척 하는 차가운 공원들 [dda-ddeu-tahn-cheok-hah-neun-chah-gah-woon-gong-won-deul]
=And the cold parks pretending to be warm
늘 헤매야하는 사람들과 [neul-heh-mae-yah-hah-neun-sah-rahm-deul-gwa]
=People who always have to wander
너무 많은 한을 품는 한강들과 [neo-moo-mah-neun-hah-neul-poom-neun-han-gang-deul-gwa]
=And the Han Rivers that bear too much resentment(=sorrow)
혼자 하늘을 볼 수 없는 그네들과 [hon-jah-hah-neu-leul-bol-soo-eop-neun-keu-neh-deul-gwa]
=And the swings that can’t look at the sky on their own
다 큰 애들과, 좀 늦어버린 나 [dah-keun-ae-deul-gwa-jom-neu-jeo-beo-reen-nah]
=And the kids all grown up and me who’s a little late
친구들은 툭하면 떠나겠다 해 [cheen-goo-deu-leun-too-kah-myeon-ddeo-nah-get-dah-hae]
=My friends often say that they’ll leave
난 끄덕거려보지만 웃질 못해 [nan-kkeu-deok-geo-ryeo-boh-jee-mahn-woot-jil-moh-teh]
=I’m nodding but I can’t smile
너무 인정하기 싫지만 [neo-moo-yin-jeong-hah-gi-sil-chi-mahn]
=I so hate to admit it but
이미 난 너의 매연과 그 역겨움까지도 사랑해 [yee-mee-nahn-neo-eh-mae-yeon-gwa-geu-yeok-gyeo-woom-kkah-jee-doh-sah-rahng-hae]
=I already love even your fumes and the nastiness
청계천의 비린낼 사랑해 [Cheong-gye-cheon-eh-bee-reen-nael-sah-rahng-hae]
=Love the fishy smell of Cheong-gye-cheon
선유도의 쓸쓸함을 사랑해 [seon-yoo-doh-eh-sseul-sseul-hah-meul-sah-rahng-hae]
=Love the lonesomeness of Seon-yu-do
돈만 있으면 살기 좋다던 [don-mahn-yee-sseu-myeon-sahl-kee-joh-tah-deon]
=‘ It’s a nice place to live if you have money ’
어느 택시기사의 그 한숨까지도 [eo-neu-taek-see-kee-sah-eh-keu-hahn-soom-kkah-jee-doh]
=Even that sigh of some taxi driver
I love ya’ll
사랑과 미움이 같은 말이면 [sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I love you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면[sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I hate you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면 [sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I love you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면[sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I hate you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면 [sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I love you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면[sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I hate you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면 [sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I love you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면[sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I hate you Seoul
Seoul
I’m leavin’ you
I’m livin’ you
I’m leavin’ you
I’m livin’ you
I’m leavin’ you
I’m livin’ you
I’m leavin’ you
I’m livin’ you
I’m leavin’ you
I’m livin’ you
Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면 [sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I love you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면[sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I hate you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면 [sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I love you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면[sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I hate you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면 [sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I love you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면[sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I hate you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면 [sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I love you Seoul
사랑과 미움이 같은 말이면[sah-rahng-gwa-mee-woo-mee-gat-teun-mah-lee-myeon]
=If love and hate are the same words
I hate you Seoul
Seoul
I love you Seoul
I hate you Seoul
I love you Seoul
I hate you Seoul
Recent Comments